分类:
中文译文:
昨日因为雨做好准备,今晨天却变成了刮风。
防风努力自我保护,通宵的雪迷失了天空。
准备的东西常常失算,尽力准备却供应不上。
于是放弃了准备,毫无防备地接受了祸凶。
应该是不可让步的,任由万变来攻。
建造房屋如同金石一样,何须计算春冬。
这条道路简单而安宁,自古以来家国都是如此。
诗意和赏析:
这首诗描绘了春天的变幻和人们面对变化的态度。作者通过描述昨天准备的雨却变成了风,表达了事物常常变化无常的真实性。尽管我们努力做好准备,但往往不能预料到未来的变化。诗中使用了雪迷失天空的形象,强调了变化的不确定性和迷惑性。
诗中还表达了一种豁达的态度。作者直言放弃准备和防备,接受祸凶的到来,认为这是不可避免的命运。他呼吁不要迎合变化,而是要坚守自己的原则,应对万变。
最后,诗人通过比喻建造房屋,说这样的道路是简单而安宁的。这里亦可理解为作者倡导追求简单的生活态度,而不是过于计较和担心未来。
这首诗词通过对春天变幻和人们态度的描绘,传达了一种对变化和命运的思考和应对方式。
chūn rì zá shū
春日杂书
zuó rì wèi yǔ bèi, jīn chén tiān nǎi fēng.
昨日为雨备,今晨天乃风。
zhàng fēng jǐn zì bǎo, tōng xī xuě mí kōng.
障风谨自保,通夕雪迷空。
bèi yī cháng shī jì, jǐn bèi lì bù gōng.
备一常失计,尽备力不供。
yīn zhī zhì bù wéi, gǒng shǒu shòu huò xiōng.
因之置不为,拱手受祸凶。
dāng wèi bù kě ràng, rèn bǐ wàn biàn gōng.
当为不可让,任彼万变攻。
zhù shì rú jīn shí, hé láo jì chūn dōng.
筑室如金石,何劳计春冬。
cǐ dào jiǎn qiě ān, gǔ lái jiā guó tóng.
此道简且安,古来家国同。