分类:
送走了好中司的汤中丞,知道他要去外国。他既然已经传说中了尧代的雨露和汉代的威仪,现在又回到了陇上,向后望了一下,他继续载歌载舞地前进。孤峰问他骑士,空碛见他的旌麾。春草野外的乡愁开始涌动,边城间的旅梦也开始转移。不要为他们的远行而感伤,他们此去是为了回应对国家的恩情。
诗词的中文译文:
送走汤中丞和蕃,知道他们要去外国。他们既然已经传说中了尧代的雨露和汉代的威仪,现在又回到了陇上,向后望了一下,他们继续欢声笑语地前进。孤峰问候他们的骑士,空碛中看见他们的旌麾。春草野外的乡愁开始涌动,边城间的旅梦也开始转移。不要为他们的远行而心酸,他们此去是为了回应对国家的恩情。
诗意:
这首诗描述了送别汤中丞和蕃,他们要去外国的情景。诗人称赞了他们在国内的表现,他们不仅传承了古代的美德和力量,还为国家的恩情付出了自己的努力。整首诗洋溢着对英雄壮举的赞美和对他们远行的祝福。
赏析:
这首诗通过对汤中丞和蕃的送行,表达了对英雄壮举的赞美和对他们远行的祝福。诗人使用了生动的语言,描绘了他们的离去和旅途的情景,以及他们在国内的美德和荣誉。整首诗情感丰富,情绪跌宕起伏,通过细腻的描写和独特的视角,展现了诗人对他们的崇敬和对国家的热爱。同时,诗人也通过描绘春草野外的乡愁和边城间的旅梦的转移,表达了对远离家乡和边境的人们的关切和祝福。整首诗意蕴含深厚,给人以启迪和思考。
sòng tāng zhōng chéng hé fān
送汤中丞和蕃
jì hǎo zhōng sī chū, tiān xīn wài guó zhī.
继好中司出,天心外国知。
yǐ chuán yáo yǔ lù, gèng shuō hàn wēi yí.
已传尧雨露,更说汉威仪。
lǒng shàng yīng huí shǒu, hé yuán fù zài chí.
陇上应回首,河源复载驰。
gū fēng wèn tú yù, kōng qì jiàn jīng huī.
孤峰问徒御,空碛见旌麾。
chūn cǎo xiāng chóu qǐ, biān chéng lǚ mèng yí.
春草乡愁起,边城旅梦移。
mò jiē xíng yuǎn dì, cǐ qù dá ēn sī.
莫嗟行远地,此去答恩私。