分类:
《送郑秉叔西征》是宋代王迈创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
聊辔而西三十程,
我驾驭着马匹,向西行进三十里,
Poetic translation: I leisurely ride westward for thirty miles,
风餐雨宿费经营。
吃风宿雨,耗费心力。
Poetic translation: I endure the hardships of wind and rain, investing my efforts.
间关阅旧途经熟,
途经间隘小路,读懂了历史的痕迹,
Poetic translation: Passing through narrow mountain passes, I familiarize myself with the old paths,
老大逢新历日惊。
老大的经验遇到了新的历险。
Poetic translation: The experienced encounters surprise amid new challenges.
我正与时相枘鉴,
我正适应时代的变革,
Poetic translation: I am adapting to the changes of the era,
君方随诏赴弓旌。
你应命前往战场。
Poetic translation: You follow the imperial edict, heading towards the battlefield.
独班赐第明年事,
独自着赐予的使命,明年即将实现,
Poetic translation: Alone, I am granted a task, to be accomplished in the coming year,
回首云深谷口耕。
回首望去,云雾弥漫的山谷中,人们仍在耕作。
Poetic translation: Looking back, people are still toiling in the misty valleys.
诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个人送别远行的朋友,表达了对友人的祝福和自己的心境。诗中的主人公驾驭着马匹,经历了风雨的艰辛和历练,对路途上的景物逐渐熟悉,却也面临新的挑战。他意识到自己正处于变革的时代,而朋友则应命前往战场。主人公独自承担了一项使命,期待明年的圆满完成。最后,他回首望去,看到云雾弥漫的山谷中人们仍在勤劳地耕作。
这首诗词通过描写旅途中的经历和感悟,折射出了宋代社会的动荡和变革。主人公的旅行是一种内外交融的过程,在历练中不断成长和适应时代的变化。诗中也透露出对友人的关切和祝福,以及对农耕生活的向往和珍视。
整首诗词以简洁明快的语言表达了作者对友人的送别和自己的心境,展现了王迈独特的写作风格和对时代变迁的敏锐感知。同时,通过对自然景物和人物命运的描摹,传达了对生命与命运的思考,使读者产生共鸣并引发深思。
sòng zhèng bǐng shū xī zhēng
送郑秉叔西征
liáo pèi ér xī sān shí chéng, fēng cān yǔ sù fèi jīng yíng.
聊辔而西三十程,风餐雨宿费经营。
jiān guān yuè jiù tú jīng shú, lǎo dà féng xīn lì rì jīng.
间关阅旧途经熟,老大逢新历日惊。
wǒ zhèng yǔ shí xiāng ruì jiàn, jūn fāng suí zhào fù gōng jīng.
我正与时相枘鉴,君方随诏赴弓旌。
dú bān cì dì míng nián shì, huí shǒu yún shēn gǔ kǒu gēng.
独班赐第明年事,回首云深谷口耕。