分类:
诗词:《雨中宿受之馆惜别》
译文:
别馆中的花朵在雨中摇曳迅疾,
我停下船只询问行程的距离。
请不要推辞,让我在夜晚中留宿,
此刻已是暮春时分。
身处远方,归程难以确定,
家境贫寒,离开总是拖延。
在消魂的南浦之上,
我情不自禁地流下如丝的泪水。
诗意:
这首诗描绘了一个离别的场景,诗人在雨中宿留别馆时,对离别的痛苦和迟延的归程表达了内心的感受。他身处异乡,不知何时能够回家,贫穷使他不能早日离开,而在美丽的南浦上,他的心情被悲伤所填满,泪水无法自控地流淌。
赏析:
这首诗以简洁的语言和含蓄的意象展现了诗人内心的痛苦和离别的情绪。通过描绘别馆中花朵在雨中摇曳的景象和停舟询问行程的情景,诗人巧妙地表达了他心中的忧伤和归程的迟延。他的身份和经济状况使得回家的路途充满了不确定性,而家中的贫穷更加限制了他的行动。这种无法预知的归程和无法摆脱的贫困,使得诗人的心情沉重而困扰。最后,他在南浦上无法自控地流下如丝的泪水,这种细腻的描写增强了诗中的情感共鸣,使读者能够深刻地感受到诗人内心的痛苦和离别的煎熬。
这首诗通过简洁而精准的语言,刻画了诗人内心的情感和境况,使读者能够深入体验到离别的痛苦和无法预知的归程所带来的困扰。同时,诗中运用了自然景物的描绘和情感的抒发,使得诗意更加深邃而抽象,给人以强烈的感受和思考的空间。
yǔ zhōng sù shòu zhī guǎn xī bié
雨中宿受之馆惜别
bié guǎn fēng huā jí, tíng zhōu wèn shù yí.
别馆风花急,停舟问数移。
mò cí jīng yè sù, yǐ zhí mù chūn shí.
莫辞经夜宿,已值暮春时。
shēn yuǎn guī nán dìng, jiā pín chū měi chí.
身远归难定,家贫出每迟。
xiāo hún nán pǔ shàng, bù jué lèi rú sī.
消魂南浦上,不觉泪如丝。