登城春望
物外山川近,
The mountains and rivers near the city are close,
晴初景霭新。
as the clear weather brings a fresh haze.
芳郊花柳遍,
The fragrant suburbs are filled with flowers and willows,
何处不宜春。
wherever one goes, it feels like spring is present.
译文:
登上城墙眺望春景,
城外的山川近在眼前,
晴朗的天气初升,景色鲜新。
郊外的花草柳树遍布,
无论去哪里都是宜人的春天。
诗意:
这首诗描述的是登上城墙,远眺春天的美景。诗人用简洁明了的语言描绘出了城外物外的山川景色,表达了春日的清新和美丽景色对人们心灵的愉悦与感动。诗中将春天的美景比喻为春天在各个角落无不适宜生长繁盛,传递了诗人对春天的热爱和对生活的向往。
赏析:
这首诗以简练明了的语言描绘出春天的美丽景色,诗意鲜明,意境清新。通过描绘物外山川近、晴初景霭新、芳郊花柳遍,将读者带入春天的美景中,让人感受到春天的生机与美好。诗人用亲切的语言表达了对春天的向往和热爱,使读者产生共鸣。整首诗以简洁明了的语言展现了春天的鲜活和美丽,具有极高的艺术观赏价值。
dēng chéng chūn wàng
登城春望
wù wài shān chuān jìn, qíng chū jǐng ǎi xīn.
物外山川近,晴初景霭新。
fāng jiāo huā liǔ biàn, hé chǔ bù yí chūn.
芳郊花柳遍,何处不宜春。