送苏处士归西山
南游何所为,
一箧又空归。
守道安清世,
无心换白衣。
深溪猿共暮,
绝顶客来稀。
早晚还相见,
论诗更及微。
中文译文:
送苏处士归西山
南方游历归何处,
又一次空着行囊回。
守道安身在清净的世间,
无意换上俗世的衣衫。
深山溪水有猿声共度夜晚,
高山绝顶少有客人光临。
早晚我们将再次相见,
共论诗曲更加微妙纤细。
诗意:
这首诗表达了诗人对苏处士的送别之情。诗人欣赏苏处士过于世的生活态度,守道净心,无意追求名利,心境安宁。诗中描述了苏处士逍遥自在的南游生活,回来却空手而归。诗人感慨深山溪水中猿的疏离和高山绝顶的孤寂,表示对苏处士早晚相见的期盼,希望能再次共同品味诗曲之美。
赏析:
这首诗以简洁的语言表达了对苏处士的赞赏之情,通过对自然景物的描绘,展现了苏处士高山深谷的生活轨迹,并表达了对清净自然生活方式的向往。诗人用字简练,富有意境,通过描述深山溪水中的猿声和高山绝顶的寂静,与苏处士相对照,展现了两者截然不同的生活方式。诗中,作者用“论诗更及微”表达了对苏处士诗才的赞赏和愿意与其交流的意愿。整首诗意蕴含深远,通过对自然景物的描写,表达了对追求内心宁静和诗意境界的向往。
sòng sū chǔ shì guī xī shān
送苏处士归西山
nán yóu hé suǒ wéi, yī qiè yòu kōng guī.
南游何所为,一箧又空归。
shǒu dào ān qīng shì, wú xīn huàn bái yī.
守道安清世,无心换白衣。
shēn xī yuán gòng mù, jué dǐng kè lái xī.
深溪猿共暮,绝顶客来稀。
zǎo wǎn hái xiāng jiàn, lùn shī gèng jí wēi.
早晚还相见,论诗更及微。