分类:
中文译文:
夜晚漫长,钟声显得格外缓慢,
常常随着歌声而哭泣,眉头愁苦。
黄叶落下,打碎了砧杵的日子,
子规鸟的啼声断了梦魂的时光。
明妃离去,泪水已经流了千行,
蔡琰回来,把两鬓的丝发梳理好。
四皓原本入山去召唤,却找不到他们。
无家可归的客人最容易受欺负。
诗意和赏析:
这首诗描绘了一种寂寞、无家可归的愁苦心情。作者利用夜晚的静谧和一些形象的描写来表达自己内心的痛楚。他把长夜和悲伤联系起来,暗示了他在孤独中感到无法排遣的痛苦。他提到了明妃和蔡琰这两位历史人物,通过他们的离去和归来展示了人世间的无常和变化。
诗中以黄叶落下、砧杵的声音、子规鸟的叫声等描绘了孤独和寂寞的氛围,这些细节的描写使整首诗更加生动和有画面感。同时,通过描写明妃和蔡琰这两位女性的离去和归来,烘托了作者无家可归的境况,呈现了他内心深处的绝望和无奈。
总的来说,这首诗给人一种忧郁、凄凉的感觉,通过描绘寂寞和无家可归的境遇,表达了作者内心的愁苦和痛苦。
chóu
愁
yè zhǎng piān jué lòu shēng chí, wǎng wǎng suí gē cǎn cuì méi.
夜长偏觉漏声迟,往往随歌惨翠眉。
huáng yè luò cuī zhēn chǔ rì,
黄叶落催砧杵日,
zǐ guī tí pò mèng hún shí.
子规啼破梦魂时。
míng fēi qù qì qiān xíng lèi, cài yǎn guī shū liǎng bìn sī.
明妃去泣千行泪,蔡琰归梳两鬓丝。
sì hào rù shān zhāo bù dé, wú jiā guī kè zuì kān qī.
四皓入山招不得,无家归客最堪欺。