分类:
《晦日宴高氏林亭》
晦晚属烟霞,
The hazy evening belongs to the mist and clouds,
遨游重岁华。
Roaming amidst the beauty of passing years.
歌钟虽戚里,
The song and bell are mourning,
林薮是山家。
But the forest is the home of the mountains.
细雨犹开日,
The drizzle still clears the day,
深池不涨沙。
The deep pond holds no sand.
淹留迷处所,
Staying and lingering in a confusing place,
岩岫几重花。
With numerous flowers on the cliffs and peaks.
诗意:
这首诗以晦日,即月末的夜晚为背景,描述了诗人漫游在山林之间的景色和感受。晚霞和烟雾弥漫,给人以朦胧和美的感觉,诗人仿佛置身于岁月变迁的美丽之中。虽然歌声和钟声表达出了一丝悲凉,然而林薮作为山家的住所,却给人以宁静和安逸的感觉。细雨洒在日光中,依然能够看到光明;深池却没有被沙土填满,保持了原来的清澈。在这个迷惘的地方停留和沉思,岩石和峰岫上开满了各种各样的花朵,给人以温暖和希望。
赏析:
这首诗描绘了一个晚霞弥漫、山林宁静的景象,通过对自然景观的描写,表达了诗人在岁月变迁中保持一颗宁静、美好和寻找希望的心灵状态。诗中用“晦晚”、“烟霞”、“林薮”、“细雨”等词语刻画了一幅优雅、神秘而又美丽的山水画面。虽然歌声和钟声带来了一丝悲凉,但诗人却用“林薮是山家”表达了他将这份悲凉转化为内心的安宁和舒适。诗人在这个迷惘的地方停留,沉浸在自然景色中,感受着岩石和峰岫上绽放的花朵所带来的温暖和希望。整首诗以幽静、富有感染力的语言描绘了一幅富有意境和情感的山水画卷,展示了诗人对自然的热爱和对生活的向往。
huì rì yàn gāo shì lín tíng
晦日宴高氏林亭
huì wǎn shǔ yān xiá, áo yóu zhòng suì huá.
晦晚属烟霞,遨游重岁华。
gē zhōng suī qī lǐ, lín sǒu shì shān jiā.
歌钟虽戚里,林薮是山家。
xì yǔ yóu kāi rì, shēn chí bù zhǎng shā.
细雨犹开日,深池不涨沙。
yān liú mí chù suǒ, yán xiù jǐ zhòng huā.
淹留迷处所,岩岫几重花。