分类:
阙题
婚礼知无贺,承家叹有辉。
亲迎骥子跃,吉兆凤雏飞。
温席开华扇,梁门换褧衣。
遥思桃李日,应赋采蘋归。
中文译文:
婚礼未能庆贺,家庭的希望引发叹息。
亲自迎接骏马舞蹈的新婿,吉兆预示凤凰的子嗣飞翔。
温暖的席子开启华美的扇门,梁柱之间更换荣耀的锦袍。
遥望远方的桃花李花的日子,应该写下采摘蘋果回来的诗篇。
诗意和赏析:
这首诗题写了一个喜庆的婚礼,但作者并未参与其中,只是在远方思念着这美好的场景。首句“婚礼知无贺,承家叹有辉”表达了作者遗憾未能亲自参与婚礼的心情,但仍然对家庭的未来充满期待。接下来的两句“亲迎骥子跃,吉兆凤雏飞”运用了宝马和凤凰作为象征,预示着新婚夫妇将有光明的前途。第三句“温席开华扇,梁门换褧衣”描述了婚礼场景的繁荣和盛大,温暖的席子和华美的扇门象征着幸福和富贵。最后一句“遥思桃李日,应赋采蘋归”表达了对远方桃花与李花的思念,也暗示着应该寄予希望和祝福,并写下家乡的美好回忆。
整首诗以简约而精练的语言,表达了作者对婚礼的思念和对美好未来的期待。通过对象征的形象的运用,营造了喜庆祥和的氛围,呈现出一幅美丽而富有诗意的画面。
quē tí
阙题
hūn lǐ zhī wú hè, chéng jiā tàn yǒu huī.
婚礼知无贺,承家叹有辉。
qīn yíng jì zi yuè, jí zhào fèng chú fēi.
亲迎骥子跃,吉兆凤雏飞。
wēn xí kāi huá shàn, liáng mén huàn jiǒng yī.
温席开华扇,梁门换褧衣。
yáo sī táo lǐ rì, yīng fù cǎi píng guī.
遥思桃李日,应赋采蘋归。