故前章及之

  • “故前章及之”的意思及全诗出处和翻译赏析

    故前章及之”出自宋代辛弃疾的《水调歌头》, 诗句共5个字,诗句拼音为:gù qián zhāng jí zhī,诗句平仄:仄平平平平。

    “故前章及之”全诗

    《水调歌头》
    淳熙丁酉,自江陵移帅隆兴,到官之三月被召,司马监、赵卿、王漕饯别。
    司马赋《水调歌头》,席间次韵。
    时王公明枢密薨,坐客终夕为兴门户之叹,故前章及之
    我饮不须劝,正怕酒樽空。
    别离亦复何恨?此别恨匆匆。
    头上貂蝉贵客,苑外麒麟高冢,人世竟谁雄?一笑出门去,千里落花风。
    孙刘辈,能使我,不为公。
    余发种种如是,此事付渠侬。
    但觉平生湖海,除了醉吟风月,此外百无功。
    毫发皆帝力,更乞鉴湖东。

    作者简介(辛弃疾)

    辛弃疾头像

    辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

    水调歌头·我饮不须劝翻译及注释

    翻译
    我饮酒不需要劝杯,反而担心酒杯空了。分别相离也是可恨的事情,这次的分别是那么的匆忙。酒席上美女贵宾云集,花园外豪富高门坟冢,人世间谁能算是英雄?一笑出门而去,千里外的风吹得花落。
    孙权刘备这样的人物,才能指使我做事,而不是阁下。我发出种种的感慨,这些交心于你知道。只是感觉自己一生游遍湖海,除了喝醉吟些风花雪月,便是一事无成。身上的所有东西都是陛下赐予,希望我在湖北的作为能使君王明鉴。

    注释
    淳熙丁酉:淳熙四年(1177)。
    自江陵移帅隆兴:指这年冬天,作者由知江陵府兼湖北安抚使迁知隆兴府(今江西省南昌市)兼江西安抚使。
    被召:指被召为大理寺卿事。
    司马监:司马汉章。汉章名倬,时为江西京西湖北总领,故称之为监或大监。
    赵卿:不详何人。
    王漕:王希吕,时任转运副使之职,负责一路漕运等工作,故称之为漕。
    次韵:依次用原唱韵脚的字押韵作和章。
    公明:王炎的字。枢密:即枢密使。薨:古代诸侯或有爵位的大官去世叫薨。
    兴:兴起、产生。兴门户之叹,为朝中权贵各立门户、互相倾轧而叹息。按王炎先与宰相虞允文有矛盾,允文推荐权吏部侍郎王之奇代替王炎的官职;后来朝廷又任命王炎为枢密使。其后王炎以观文殿学士太中大夫知潭州,被汤邦彦论欺君之罪,因而落职。再后,考宗恢复资政殿大学士之职。
    故前章及之:所以在词的上片提到这件事。
    因到官之三月便被召,故云。
    貂蝉:即貂蝉冠,三公、亲王在侍奉天子祭祀或参加大朝时穿戴。貂蝉贵客:这里实指当朝权贵王炎。
    苑外麒麟高冢:由杜甫《曲江》“江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟”化出。意谓王炎划为当朝权贵,今已化为墓中异物。
    人世竟谁雄:人世间到底谁能称雄呢?言外之意,人终有一死,又何必在生前争权夺利呢!
    一笑出门去:由李白《南陵别儿童入京》“仰天大笑出门去”化出。
    千里落花风:因作者被召离任,在淳熙五年晚春,故云。
    此事:指富贵之事。渠侬:他们、别人。
    湖海:湖海豪气。即豪放的意气。
    毫发皆帝力:言自己的一丝一毫都是皇帝恩赐的。

    水调歌头·我饮不须劝鉴赏

      根据词序,可知此词是为两件事而发。一是频繁的调任;二是朝廷内部的门户之争。而究其深致,词所要表现的,实是宦迹不定、人事掣肘使词人壮志难酬的牢骚不平之情。

      词的上片从眼前饯别之情切入,点出别恨匆匆的遗憾。但从其“正怕酒尊空”的心理活动来看,词人心中积郁的愁情,决不仅仅是离别僚友们的感情。这一起句,就有包藏万有之力,为下文的进一步抒发各种人生忧思立好了地步。“头上”三句,以旁观者的洞达,对争名争利而兴门户私计的朝廷政要作出讽刺,言纵使生前为“贵客”,死后立“高累”,终不能称雄一世。这是对兴门户争私利者的无情嘲笑和无比蔑视,而又以旷达的语气出之,显示出词人不同流俗的思想境界。因为有这样旷达的思想托底,在上片末句,词人就能以清丽飘逸的意境,表现出词人不虑俗情的潇洒放逸怀抱。“一笑”句,虽是借用李白“仰天大笑出门去,我辈岂是莲篙人”的语典,可是用典浑化无迹,直如冲口而出;“落花风”,将时令特征以丽辞写出;而“干里”的形容,则更使落花美景由宴前而宕开无际,由实返虚,合实与虚,使词境显得更为深邃、灵活、摇荡。从章法上讲,结句又将离隆兴而赴行都的词作“本事”作出了必要的交代。上片就这样,由开头的别根匆匆转到无恨可遣,意路多变,笔法摇曳。

      下片首句,从小处说,是承接上片末句“出门去”而来,是写此番去朝廷为官的态度。从大处说,则词人之所以要考虑这个问题,是与上文所讽刺的朝廷政要兴门户私计的政治现状分不开的,所以是上文主旨的一个顺承和延展。在笔法上,词人借古讽今,以三国时代辛毗的耿直不阿,表明白己此去朝廷为官,早已准备好了像辛毗那样,宁愿不做高官、也不做曲附党私之徒的态度。这里的“孙刘辈”,应有所指下二句,以退为进,明看是写词人衰老憔悴之态,说任凭朝中权贵结党营私、大兴门户。实际上,这是对庸俗世风的有力抨击。究其含意,则稼轩之所以会如此衰老,都是因朝廷政要热衷于门户私汁、党派斗争,而对稼轩所向往的恢复大计则不仅不予理睬,反而对词人猜忌有加,频繁调动。全词开头词人“正怕酒尊空”即想要借酒挠愁的心理活动,在此也找到了部分解释。以下五句,看起来渐近颓唐萧瑟。词人这一生,除了湖海漂流、醉吟风月之外,根本无所建树。既然一切都由天子之力,词人真想乞求退休,归隐于镜湖东边的山水之中去。但反过来看,这里面却充满了爱国者的牢骚不平、悲愤与讽刺。因为词人的“此外百无功”,是由于生在这样一个不给机会的政治时代,处处受人掣肘之故。既然词人只手难挽狂澜,倒不如归隐林泉,以免受人倾轧。是对理想受阻的再一次纾愤,是对朝廷政治气氛的辛辣讽刺。这样的“反话”,也能显示出稼轩词气“勃部”、慷慨内敛的抒情风格。

      此词以旷达的风貌隐含悲愤讥刺之情,是稼轩词的本色。

    水调歌头·我饮不须劝创作背景

      《水调歌头·我饮不须劝》作于朱孝宗淳熙五年(1178年)春,辛弃疾三十九岁,在江西隆兴安抚使任上。辛弃疾在僚友们为词人饯别的宴席上,即席次韵写成的。据词序,稼轩淳熙四年冬由江陵知府改调隆兴(今江西南昌市)知府兼江西安抚使。仅三月,又诏命入京。

    “故前章及之”全诗拼音读音对照参考

    shuǐ diào gē tóu
    水调歌头

    wǒ yǐn bù xū quàn, zhèng pà jiǔ zūn kōng.
    我饮不须劝,正怕酒樽空。
    bié lí yì fù hé hèn? cǐ bié hèn cōng cōng.
    别离亦复何恨?此别恨匆匆。
    tóu shàng diāo chán guì kè, yuàn wài qí lín gāo zhǒng, rén shì jìng shuí xióng? yī xiào chū mén qù, qiān lǐ luò huā fēng.
    头上貂蝉贵客,苑外麒麟高冢,人世竟谁雄?一笑出门去,千里落花风。
    sūn liú bèi, néng shǐ wǒ, bù wéi gōng.
    孙刘辈,能使我,不为公。
    yú fā zhǒng zhǒng rú shì, cǐ shì fù qú nóng.
    余发种种如是,此事付渠侬。
    dàn jué píng shēng hú hǎi, chú le zuì yín fēng yuè, cǐ wài bǎi wú gōng.
    但觉平生湖海,除了醉吟风月,此外百无功。
    háo fà jiē dì lì, gèng qǐ jiàn hú dōng.
    毫发皆帝力,更乞鉴湖东。

    “故前章及之”平仄韵脚

    拼音:gù qián zhāng jí zhī
    平仄:仄平平平平
    韵脚:(平韵) 上平四支   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

    “故前章及之”的相关诗句

    “故前章及之”的关联诗句

您也许还喜欢

使用小程序,功能更全,类型更多
点击前往微信小程序!
立即打开