翻译
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。
注释
1.墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。
2.耕柱子:墨子的门生。
3.怒:对......感到生气。
4.愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。
5.将:准备。
6.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。
7.骥:好马。
8.谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。
9.策:驱策。
10.何故:为什么。
11.足:值得。
12.责:鞭责,鞭策。
13.悟:明白。
14.子:你。
15.以:以为;用来。
这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评。墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马。以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任。
墨子的语言,朴实无华,有时甚至是平铺直叙,没什么文采,也不像庄子那样爱讲寓言故事,但他的话语逻辑性很强。他认为“文采饰太胜”,反而会使听者“迷于其辞,失之其理”,这样不利于自己的表达、传播。本文体现了墨子直截了当的说话方式,这也反映了墨子是一个光明磊落、坦诚直率的人。
mò zǐ nù gēng zhù zi
墨子怒耕柱子
mò zǐ nù gēng zhù zi.
墨子怒耕柱子。
gēng zhù zǐ yuē:" wǒ wú yù yú rén hū?" mò zǐ yuē:" wǒ jiāng shàng tài xíng, yǐ jì yǔ niú jià, zǐ jiāng shuí cè?" gēng zhù zǐ yuē:" jiāng cè jì yě.
耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。
" mò zǐ yuē:" hé gù cè jì yě?" gēng zhù zǐ yuē :" jì zú yǐ cè.
”墨子曰:“何故策骥也?”耕柱子曰 :“骥足以策。
" mò zǐ yuē:" wǒ yì yǐ zi wèi zú yǐ cè, gù nù zhī.
” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。
" gēng zhù zi wù.
”耕柱子悟。