《春晚二首》 叶茵
何曾春欲去,自是物华非。
《春晚二首》叶茵 翻译、赏析和诗意
《春晚二首》是宋代叶茵所作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
闭户蚕新浴,
闭上门户,蚕儿在新茧中洗澡,
Shutting the doors, the silkworms bathe in their fresh cocoons,
开帘燕早归。
拉开帘幕,燕子早早地归来。
Drawing back the curtain, the swallows return early.
何曾春欲去,
哪有春天要离去的道理,
How could spring ever want to depart,
自是物华非。
只是因为万物华丽的景象不再。
It is simply because the splendor of all things has faded away.
诗意和赏析:
这首诗以春天为背景,描绘了一幅春天的场景。诗人通过闭户蚕新浴和开帘燕早归的描写,展现了春天万物复苏的景象。蚕儿洗澡、燕子归巢,都是春天来临的迹象。然而,接下来的两句表达了作者对春天逝去的感慨。诗人认为,春天即将离去,并不是因为春天本身的意愿,而是因为春天的繁华景象已经逝去。这种离别的情感,暗含了对光阴易逝的感怀和对美好事物流转的思考。
整首诗以简洁明快的语言,通过对自然景象的描绘,抒发了对春天的喜爱和对时光流转的感慨。诗人以平凡的生活场景,传达了对美好时光的珍惜和对生命易逝的思考。这种对生命和时光的感悟,使得这首诗词具有了深刻的内涵和情感共鸣,给人一种温馨而又略带忧伤的感觉。
《春晚二首》叶茵 拼音读音参考
chūn wǎn èr shǒu
春晚二首
bì hù cán xīn yù, kāi lián yàn zǎo guī.
闭户蚕新浴,开帘燕早归。
hé zēng chūn yù qù, zì shì wù huá fēi.
何曾春欲去,自是物华非。