1、 你在评论中所征引原著中的句章断章取义,是对原著的亵渎!
2、 根据现代版故事剧情,原著中的宿敌蒙特格家族与凯普莱特家族因2000年在一个不知名的英国集镇发生的一起致命车祸而从此结下世仇。
3、 子弟书作家运用多种方式化长为短,对原著进行不同程度的改编。
4、 如果你想阅读,原著还是有得卖的。
5、 这是该书的缩写本,只有原著篇幅的一半。
6、 影片制作人为了孩子们将这本俄文原著改编成了卡通电影.
7、 最早的宝历本也不是叶隽原著,而是由日僧“蕉中”擅行添加的增补本。
8、 她并没有看过英文版原著,只看过中译本。
9、 为了深化此认识,论文第三部分回到尼采的原著中去,乞灵于作者思想的原生态。
10、 这本书我读的是译本,不是挪威文原著.
11、 对于那些英语不是母语的学生来说读英文原著也许会有困难,所以很多修订版就很需要了。
12、 杀人毒计更为影片带来奥斯卡最佳原著剧本和威尼斯影展最佳电影金狮奖提名,又是他最卖座的电影。
13、 他丰富了原著的角色和场景设计.
14、 原著版本的书籍或许会让你猛翻字典。
15、 七位神灵继承者轮回进入仙剑世界,他们能否改变原著命运,又将创造怎样的辉煌,尽在群神之仙剑七侠传中。
16、 在首播中,原著中没有的无泪城故事赚人眼泪,云歌、孟珏、刘弗陵三人的“无泪城历险记”成为日后三人情感纠葛的起点。
17、 华琴正是对原著内涵的精心把握,才使得曲子似流水般的沁入心脾,让人久久回味。
18、 无论人物造型、台词,还是故事场景,都相当忠实原著,就连男主角的外形也和电视剧版男主角胡歌几无二致。
19、 因此当西方文艺理论无论在研究内容上还是在研究方法上有了长足发展的时候,我们却固守着原著及其阐释不敢越雷池一步,呈现出滞后状态。
20、 此外,李少红导演及20名红学家组成的小组称他们尽量保证50集中的每个细节都遵循原著。
21、 虽然许多人会对松本润在影片中的表演有所非议,但他的表演却恰恰是来自于原著的。
22、 在史前时代,殖民者波利尼西亚人在新几内亚和邻近的金钟岛遭遇了原著民美拉尼西亚人。
23、 有些人确实讨厌创作小熊维尼续集的这个构思,但我并不是在对原著做任何损害,无论我写与否,那种情绪将依然存在。
24、 此外,李少红导演及20名红学家组成的小组称尽量50的每个细节都遵循原著。
25、 关于“畜牧时代”,关于“社会大分工”,这两议题,重新审视原著,便可认识清楚。
26、 但是格里克是对的:现代凯恩斯主义应当透过现代凯恩斯学者们的观点来理解,而不是细索凯恩斯原著中隐藏的意思。
27、 风云骑士、尤诺等人放在时空管理局都是王牌级的魔导士,再加上疾如雷电、近战实力甚至超过菲特的铃鹿,这些多出来的战斗力令这场原著中打得很是辛苦战斗轻松了许多。
28、 菜名更是别出心裁,“天马流星拳”、“钻石星辰拳”等原著中耳熟能详的绝技在圣斗士主题餐厅中已成了经典名菜。
29、 原创角色有点压力,我尽量用自己的努力把原著粉吸过来吧。
30、 笔者认为,艺术上允许实验但不能容忍乱来,以任何名义糟踏原著的改编,都将被人们唾弃,尤其是糟改鲁迅先生的作品。
31、 在影片的另一拍摄地宜昌市夷陵区境内的“百里荒”景区有一棵硕大的山楂树,酷似原著中描述的场景,这也是电影的取景地之一。
32、 但今天,林林总总的缩写本将原著深邃的思想蜕变为单纯的情节介绍和讲述故事,化神奇为腐朽。
33、 ,可惜没读过的原著的人只会对这样的设置更加不解,而本该被印成传单发给观众的“斯塔夫罗金的忏悔”在北京的演出中也成了只在舞台上飞舞的纸片儿。
34、 而梅超风在原著里的恋人是师兄陈玄风,和师傅没有感情纠葛。
35、 这样的结局,和姜戎的原著小说大相径庭。
36、 比如林黛玉死而复生,和贾宝玉共结连理,甚至林黛玉成了贾府的内当家,替代了王熙凤的角色,和原著的悲剧结尾截然相反。
37、 此前天下霸唱透露“电影是小说的第九部”,对此导演说电影就是从原著结尾的“金盆洗手”讲起。
38、 只是其中明显错误不少,不知是原著错了,还是后来辗转流传中马化为鹿。
39、 从贴近原著的角度,有万梓良版陆小凤、、李若彤版小龙女、关礼杰版李寻欢。
40、 举例来说,最催泪的改动无疑是一乐去何小勇家“叫魂”,如果你读过原著,你会发现电影里一乐那一声声催人泪下的“爸爸”,在小说里根本是没有的。
41、 改写于武侠鬼才古龙先生的颠峰大作《绝代双骄》的武侠同人,本书将会修改很多原著中的东西。
42、 原著作者、编剧明晓溪表示,这是她参与度最高的一部作品,也是最满意的,目前第二季的剧本已经开始筹备,会用原班人马,并且加量加料。
43、 “谋男郎”白皙、偏瘦、浓眉,轮廓分明,与原著有差别的是,长相一点都不“达式常”,但的确是“老三”的范儿。
44、 编剧梁立人将原著中的段誉和虚竹合并为一人,王语嫣和梦姑合并为一人。
45、 “在莎翁原著中,麦克白有大量的内心戏,这就非常适合徽剧的表演方式”,徽班第七代传人李龙斌介绍说。
46、 画板上的人物只有米粒般大小,但随风飘扬的衣襟,手里拿着的器物,却看得真真的;亭台楼阁窗棂分明,连每一株树木树叶颜色的变化,几乎与原著不差丝毫。
47、 反倒是刘孜客串的主编意外获得很多观众的认可,被评为“高于原著”。
48、 天龙原著中,慕容父子可不会小无相功和天山折梅手,这慕容龙城宝藏藏着,绝学供着,是不是不想让后代走那虚无缥缈的复国之路啊!
49、 严几道“将全文神理,融会于心”,意谓对原著读得滚瓜烂熟,直至深明作者用意,才以他独特的雅典文辞、雕琢骈丽笔法译出。
50、 蔡骏:这将是一部题材非常独特的作品,从我的角度出发,首先是忠于原著的精髓,但是作为电影必须把文字翻译为影像,所以必然会有许多改动。