芝兰 zhīlán
[irises and orchids (symbolic of noble character, true friendship or beautiful surroundings)] 芝草和兰草皆香草名。古时比喻君子德操之美或友情、环境的美好等
芝兰之室
芝、兰为两种香草。比喻人德操、才质的美好。
《孔子家语.卷五.在厄》:「芝兰生于深林,不以无人而不芳。君子修道立德,不谓穷困而改节。」
《三国演义.第六○回》:「吾与仁人相会,如亲芝兰,如何数侮于吾耶!」
英语 lit. iris and orchid, fig. exalted sentiments, (expr. of praise for noble character, beautiful surrounding, future prospects etc)
法语 (lit.) iris et orchidée, (fig.) sentiments exaltés, (expr. de louange pour les caractères nobles, magnifiques environnements, futurs prospects etc.)