《花朝张太学西园小集》 陆之裘
愆期肯使花神笑,纵饮谁嗔草圣狂。
入坐微风含楚佩,照人明月堕胡床。
行歌亦有穿云调,隔水遥传《陌上桑》。
《花朝张太学西园小集》陆之裘 翻译、赏析和诗意
《花朝张太学西园小集》是明代陆之裘创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
雨霁名园春事芳,
After the rain, the famous garden is filled with the fragrance of spring,
阑台小集暮行觞。
In the pavilion, a small gathering is held in the evening, toasting to each other.
愆期肯使花神笑,
Despite my tardiness, the flower deity still smiles,
纵饮谁嗔草圣狂。
Indulging in wine, who would blame the madness of the grass deity?
入坐微风含楚佩,
Seated, a gentle breeze carries the sound of Chu's jade pendant,
照人明月堕胡床。
The bright moon shines on the Hu bed where I lie.
行歌亦有穿云调,
As I sing and walk, my tune pierces through the clouds,
隔水遥传《陌上桑》。
Across the water, the song "Mulberry Tree on the Path" echoes from afar.
诗意和赏析:
这首诗描绘了一个春日的景象,诗人在雨后来到了一个名园,园内花香四溢。晚上,诗人在阑台上与朋友们举行小集,共饮欢乐。诗人自嘲自己迟到了,但花神仍然笑容满面,显示了宴会的欢乐氛围。诗人畅饮之际,也提到了饮酒草圣的传说,表示自己放纵享乐并不会招致责备。
诗的后半部分,诗人坐下来,微风吹来,带着楚地的玉佩的声音。明亮的月光照在诗人躺卧的胡床上。诗人行走唱歌,歌声穿越云层,隔水传到远处,唱的是一首名为《陌上桑》的歌曲。
整首诗以春天的花园为背景,通过描绘园中的欢乐聚会、花香、微风和明月,展现了诗人在美好景色中的愉悦心情和对自由欢乐生活的追求。同时,诗中还透露出一种豪放不羁的情怀,表达了对纷繁世事的超脱和对艺术的热爱。
《花朝张太学西园小集》陆之裘 拼音读音参考
huā zhāo zhāng tài xué xī yuán xiǎo jí
花朝张太学西园小集
yǔ jì míng yuán chūn shì fāng, lán tái xiǎo jí mù xíng shāng.
雨霁名园春事芳,阑台小集暮行觞。
qiān qī kěn shǐ huā shén xiào, zòng yǐn shuí chēn cǎo shèng kuáng.
愆期肯使花神笑,纵饮谁嗔草圣狂。
rù zuò wēi fēng hán chǔ pèi, zhào rén míng yuè duò hú chuáng.
入坐微风含楚佩,照人明月堕胡床。
xíng gē yì yǒu chuān yún diào, gé shuǐ yáo chuán mò shàng sāng.
行歌亦有穿云调,隔水遥传《陌上桑》。