《答外(佐转戍边不归寄书与妻作诗答之)》 长孙佐转妻
挥刀就烛裁红绮,结作同心答千里。
君寄边书书莫绝,妾答同心心自结。
同心再解不心离,离字频看字愁灭。
结成一衣和泪封,封书只在怀袖中。
莫如书故字难久,愿学同心长可同。
《答外(佐转戍边不归寄书与妻作诗答之)》长孙佐转妻 翻译、赏析和诗意
诗词的中文译文为:
去年征人戍边水,夜晚收到了战地的信。我挥刀在烛光下裁剪细红绸,把它编为同心结,回答千里之外的你。你寄来的战地书信,书信不要中断。我回答你的同心之事,心意不会离开。我频繁地看那“离”字,看得我心情愁苦。我们扎成一件衣服,用泪水封起来,只在我怀中。这样的书信,旧字难以保持久远,但愿我们学会同心长久相伴。
诗意和赏析:
这首诗写的是唐代长孙佐转妻在丈夫远征战场后给他回信的情景,通过这首诗表达了她对丈夫的思念之情和对他的愿望。
诗的开头写明了丈夫去年征战边疆的情况,然后描述了她收到丈夫的信的喜悦之情。接着,她动情地剪裁红色绸缎,编成了同心结的形状,用它表示自己对丈夫的回答和关心。她希望丈夫不要中断写信,而她也会回答他的同心之事,表示自己的心不会离开。接下来,她经常看着信中的“离”字,看得她心情愁苦,暗示了自己的思念之情。
最后,她把信扎成一件衣服,用泪水封起来,放在怀袖中,表示这样的书信很珍贵。然而,她也明白旧字难以保持久远,但她愿意学会同心相伴,希望他们的爱情可以长久。通过这首诗,她表达了对丈夫的深深思念和对两人关系的珍视。同时,她也坚定了自己对于维系两人关系的决心。这首诗流露出作者深深的爱和深情厚意,寄托了她对丈夫的思念和对幸福生活的期盼。
《答外(佐转戍边不归寄书与妻作诗答之)》长孙佐转妻 拼音读音参考
dá wài zuǒ zhuǎn shù biān bù guī jì shū yǔ qī zuò shī dá zhī
答外(佐转戍边不归寄书与妻作诗答之)
zhēng rén qù nián shù biān shuǐ, yè dé biān shū zì yíng zhǐ.
征人去年戍边水,夜得边书字盈纸。
huī dāo jiù zhú cái hóng qǐ,
挥刀就烛裁红绮,
jié zuò tóng xīn dá qiān lǐ.
结作同心答千里。
jūn jì biān shū shū mò jué, qiè dá tóng xīn xīn zì jié.
君寄边书书莫绝,妾答同心心自结。
tóng xīn zài jiě bù xīn lí, lí zì pín kàn zì chóu miè.
同心再解不心离,离字频看字愁灭。
jié chéng yī yī hé lèi fēng,
结成一衣和泪封,
fēng shū zhī zài huái xiù zhōng.
封书只在怀袖中。
mò rú shū gù zì nán jiǔ, yuàn xué tóng xīn zhǎng kě tóng.
莫如书故字难久,愿学同心长可同。